在乐凯的咨询窗口,我们每天都会收到这样小心翼翼的提问:
“老师,我英语四级考了三次都没过,现在单词几乎全还给老师了,我这种水平能考 PMP 吗?”
先说结论:能。而且完全不影响你拿 3A(最高分)。
很多职场人因为“PMP 是美国认证”这个标签,就天然地产生了一种语言恐惧症。但实际上,2026 年的 PMP 考试,最大的障碍从来不是英语,而是“中文”。
如果你担心看不懂题目,那大可不必。
目前,PMP 在中国大陆地区依然采取线下纸笔考试的形式。试卷的排版非常人性化,每一道题都严格采用中英文对照的方式呈现。
99% 的中国考生,在接近 4 个小时的涂答题卡过程中,一眼英文都不会看。你只需要具备中文阅读理解能力,就足以应对考试。
既然考试是中文的,为什么还说英语是门槛?因为报名流程是全英文的。
你需要在美国 PMI 官网上,用英文填写 4500 小时的项目经验。这对于很多词汇量匮乏的考生来说,简直是噩梦。语法错误、术语不专业,都可能导致报名被退回,甚至引发 Audit(审查)。
在乐凯 PMP培训 服务中,我们不会扔给你一个模板让你自己填。我们的教务团队会提供“一对一翻译优化”服务。你只需要提供中文简历,剩下的翻译、润色、填表,全部由我们搞定。你甚至不需要认识那个网页上的单词。
虽然考试有中文,但你会发现,官方教材(PMBOK)的中文翻译有时候比英文还难懂。
比如“Expert Judgment”,官方翻译叫“专家判断”,听起来像是找个老专家来算命。但实际上它的意思是“利用专业知识做决策”。
这就是为什么你需要Jim 老师。
Jim 老师(乐凯金牌讲师)的作用,就是充当你的“人肉翻译机”。他不会照着书念那些生硬的翻译腔,而是把它们转化成中国职场人听得懂的“人话”。
在乐凯的课堂上,没有晦涩的洋文,只有接地气的实战逻辑。


